https://www.high-endrolex.com/10

eKonferencije.com: Prevođenje Vizantije na drugi kontinent: Prepiska Ivana V. Lalića i Čarlsa Simića

Prevođenje Vizantije na drugi kontinent: Prepiska Ivana V. Lalića i Čarlsa Simića

1. Milan Gromović, Filozofski fakultet Novi Sad

Polazna tačka u radu jeste problem „stvaralačkog“ prevođenja i usklađivanja engleskog i srpskog jezičkog izraza, na primeru pesama o Vizantiji Ivana V. Lalića, koje je prevodio i priređivao Čarls Simić. Prikazani su primeri pisama iz knjige Svetlane Šeatović Dimitrijević Pogled preko okeana: Prepiska Ivana V. Lalića i Čarlsa Simića 1969–1996. Priređivanjem ove prepiske osvetljeno je privatno i autentično; „višak značenja“ tj. ključ za razumevanje odnosa dva pesnika, koji u „oskudnom vremenu“ grade prijateljstvo i čuvaju vlastiti duh. U radu je predstavljen kritički osvrt na stvaralački dijalog kroz pisma dva srpska pesnika, koji je obezbedio dublju komunikaciju srpske i američke književnosti. Drugi deo rada uključuje kulturološku i književnoteorijsku analizu Simićeve kritičke interpretacije rekonstruisanog vizantijskog mita u Lalićevoj poeziji.




Ključne reči :

Tematska oblast: Društvene nauke

Datum: 08.10.2014.

7. Studenti u susret nauci sa međunarodnim učešćem, StES2014


Ostali radovi sa konferencije


Pretraži radove

https://www.high-endrolex.com/10